Rujukan

Tuesday, November 27, 2012

Butiran Perundangan Pengurusan Politik Kehadiran Muslim


1. Model Hubungan antara Negara dan Agama

Sebagaimana Islam dikenali umum, ia sudah mengalami proses perubahan berturutan daripada sejenis agama yang dianuti oleh pendatang asing kepada agama yang mewarnai corak kehidupan dan realiti kepada Eropah moden. Proses ini memerlukannya diikuti oleh tindakan yang sesuai dalam kedudukan untuk membenarkan masyarakat Islam berintegrasi sepenuhnya dalam model Eropah bagi hubungan antara negara dan agama.

Sebelum proses penubuhan institusi, kestabilan dan intipati disempurnakan maka pembentukan Islam menurut acuan Eropah akan kekal menjadi tanda tanya. Proses ini mesti diteruskan dan dilaksanakan tanpa sebarang ketidakpastian dan kelewatan kerana ia melibatkan pembawaan perubahan yang relevan kepada undang-undang di kebanyakan negara anggota Kesatuan Eropah (EU). Di samping itu, ia juga akan turut mempersoal amalan-amalan tradisional yang diamalkan oleh umat Islam di Eropah yang tidak sepadan dengan undang-undang tersebut.     

Langkah pertama terkandung dalam pengenalan ciri-ciri asas kepada konteks yang mana hubungan negara dan agama membentuk benua Eropah kerana dalam kerangka ini, Islam perlu mencari kedudukannya dan ruangnya sendiri. Walau bagaimanapun, model hubungan antara negara dan agama di Eropah tak patut dianggap sebagai skema yang statik dan rigid yang kelihatan seperti satu sekatan yang dikenakan kepada sebarang masyarakat beragama yang baru muncul dalam pemandangan kemasyarakatan Eropah. Sebaliknya juga, ia patut dicadangkan sebagai satu realiti yang dinamik, dalam kedudukan untuk menurut kepada tuntutan yang diperlukan oleh perubahan-perubahan yang terjadi dalam masyarakat Eropah. 

Tiada satu pun model yang pernah dikuatkuasakan di Eropah untuk mengatur perhubungan antara negara dan agama. Ada banyak jenis model dalam negara-negara di benua ini seperti juga negara dan benua lain dalam dunia. Walau bagaimanapun, tiga prinsip yang sama berulang dalam kesemua ini walaupun dalam bentuk-bentuk yang berbeza. 

Prinsip pertama terkandung dalam kebebasan beragama peribadi. Ia membayangkan bahawa kepercayaan agama perseorangan itu tidak relevan dengan kenikmatan dalam hak-hak awam dan politik. Dalam lain perkataan, kesaksamaan dalam hak awak dan politik dan secara tak langsung pengharaman diskriminasi berdasarkan latarbelakang agama. Kebebasan beragama secara perseorangan dipastikan oleh persetujuan dan perhimpunan yang ditandatangani oleh negara-negara Eropah dan juga oleh undang-undang berperlembagaan mereka.   

Sudah tentu, ia tidak bermakna bahawa tiada diskriminasi agama wujud dalam sesetengah negara. Sebagai contoh, kebanyakan pihak berkuasa negara mesti menganut agama resmi negara. Walaupun dibekali dengan nilai simbol yang agak banyak, peraturan ini walau bagaimanapun, hanya mempunyai perkaitan dengan sedikit sahaja orang. Umumnya, boleh dikatakan bahawa di kedua-dua Eropah Barat dan Eropah Timur, antara gereja Katolik Roma dan begitu juga dengan gereja Protestan dan Ortodoks, seorang murtad, seorang ateis atau seorang penganut agama minoriti tidak mengalami sebarang penyusutan dari segi hak awam dan politik disebabkan oleh sesiapa dalam kalangan rakyat disebabkan oleh agamanya.  

Pembezaan antara Negara dan Gereja mewakili prinsip yang kedua. Pada satu ketika, ia mengurniakan autonomi kepada badan-badan agama dan negara tidak masuk campur dalam pentakrifan doktrin agama dan hal dalaman pertubuhan agama. Pada satu ketika lagi, ia menekankan kebebasan Negara daripada sebarang pemasakan kekuasaan agama dalam sebarang bentuk pun. Hal ini kerana Negara hanya bergerak berdasarkan kepada kehendak rakyat sahaja.

Kebebasan dan autonomi badan keagamaan mempunyai asas yang kukuh dalam piagam perlembagaan di negara-negara Eropah dan begitu juga dalam beberapa konkordat dan persetujuan yang ditentukan oleh kebanyakan mereka dengan beberapa masyarakat beragama. Sudah tentu terdapat beberapa negara yang mengehadkan autonomi masyarakat beragama sebagai contoh, uskup dilantik oleh kepala Negara dan menteri-menteri agama dianggap sebagai kakitangan awam. Walau bagaimanapun, dalam negara tersebut, autonomi masyarakat beragama semakin dianggap sebagai turutan penting kepada prinsip kebebasan beragama secara terkumpul. Oleh itu, had yang dikenakan oleh pihak berkuasa Negara mesti dihentikan juga.

Perubahan terbaru dalam peranan Negara-Gereja di Finland dan Sweden (yang juga akan diikuti nanti oleh Norway) merupakan contoh yang jelas bagi haluan ini. Ciri ketiga bagi model Eropah ini mengandungi kerjasama antara Negara dengan agama. Kerjasama ini mungkin berbeza matlamatnya, melibatkan subjek-subjek yang berbeza dan memerlukan kepelbagaian bentuk perundangan. Tetapi, dalam sebarang hal selepas berkahirnya pengalaman ditadbir oleh Komunis, satu kerjasama antara pihak berkuasa awam dengan kumpulan-kumpulan agama dikuatkuasakan di seluruh Eropah.

Walau bagaimanapun, ada juga negara yang tidak mempunyai sebarang perjanjian seperti Belgium dan Ireland dan sama-sama bercorakkan dengan kerjasama besar-besaran dan tidak banyak berbeza dengan sudut pandangan Negara-Negara dalam konkordat yang ditandatangani. 

Tuesday, November 20, 2012

Hak-Hak Asasi di Kesatuan Europa

Apakah Hak Asasi Itu?

Hak asasi menetapkan piawaian yang paling minima untuk memastikan bahawa seseorang itu dilayan sebagai seorang yang bermaruah. Sama ada ia adalah hak-hak untuk bebas dari diskriminasi berdasarkan umur, kelainan upaya, latarbelakang suku kaum, hak untuk perlindungan data peribadi atau hak untuk mendapatkan keadilan. Kesemua hak ini mestilah dipromosikan dan dilindungi.  

Negara anggota Kesatuan Europa (EU) mempunyai tradisi yang lama dalam mempromosikan hak-hak asasi di benua tersebut. EU sendiri terasas daripada nilai-nilai ini dan sangat komited dalam memastikan hak-hak yang diisytiharkan dalam Piagam Hak Asasi Kesatuan Europa (CFREU). Agensi-agensi Kesatuan Europa untuk Hak Asasi (FRA) ditubuhkan sebagai badan bebas untuk menyokong usaha ini.  

Di sebalik warisan ini, banyak juga cabaran yang menghalang keterusan amalan melindungi hak-hak asasi ini. Menerusi pengumpulan dan penelitian data di EU, FRA membantu institusi-institusi EU dan negara anggota EU dalam memahami dan menangani cabaran-cabaran ini. FRA memainkan peranan penting dalam membantu menjadikan hak-hak asasi sebagai satu realiti bagi barangsiapa yang tinggal di Kesatuan Europa dengan kerjasama institusi EU, negara anggota EU dan pertubuhan dalam peringkat EU dan negara anggota serta antarabangsa  

Pandangan dan Natijah Politik Bahasa Galego


Pandangan Bertentangan tentang Bahasa Galego

Menurut pandangan resmi Institut Bahasa Galego, bahasa Galego dan bahasa Portugis mesti dianggap sebagai bahasa-bahasa yang berdiri sendiri. Sistem ejaan bagi bahasa Portugis nampak berbeza disebabkan oleh bercabangnya bentuk sebutan, dan disebabkan oleh konvensi penggunaan sistem penulisan bahasa Castilia yang banyak meninggalkan ciri-ciri bahasa Galego misalnya seperti vokal terbuka dan tertutup yang tak wujud dalam bahasa Sepanyol.

Institusi resmi yang menyusun bahasa Galego, disokong oleh kerajaan wilayah Galego dan universiti-universiti, Akademi Diraja Galicia, mendakwa bahawa bahasa Galego harus dianggap sebagai bahasa Romawi yang berdiri sendiri. Ia tergolong dalam bahasa-bahasa Romawi dalam Semenanjung Iberia dan mempunyai ikatan kuat dengan bahasa Portugis dan loghat-loghat di utara Sepanyol. 

Bagaimana pun, Associacom Galega da Lingua dan Academia Galega da Lingua Portuguesa yang dimiliki oleh pergerakan integrasi semula, menyokong bahawa idea perbezaan antara bahasa Galego dan bahasa Portugis cukup untuk menganggap kedua-dua bahasa ini adalah bahasa yang berbeza. Galego moden hanyalah satu kepelbagaian loghat dalam bahasa Galego-Portugis, bersama-sama dengan bahasa Portugis Brazil dan bahasa Portugis Afrika. Bahasa Portugis Galego masih dituturkan di Extremadura Sepanyol misalnya loghat Fala dan lain-lain loghat.

Natijah Politik 

Hubungan yang melibatkan bahasa Galego dan bahasa Portugis boleh dibandingkan dengan hubungan antara bahasa Macedonia dan bahasa Bulgaria, antara bahasa Aromania dengan bahasa Romania, bahasa Occitan dan bahasa Catalan atau bahasa Inggeris dengan bahasa Skot Tanah Datar. Hal ini disebut sebagai pertelingkahan bahasa yang berdekatan dengan tafsiran politik.

Sikap yang berlawanan ini banyak mempunyai natijah politik yang berbeza-beza. Memandangkan bahasa Galego merupakan bahasa yang bebas akan mengurangkan perhubungan antara orang Galicia dengan kebudayaan Portugis, menjadikan bahasa Galego sebagai bahasa kecil dengan kurang nya kemampuan untuk menangkis pengaruh bahasa Sepanyol yang merupakan bahasa resmi.

Di samping itu, memandang bahasa Galego sebagai sebagian daripada bahasa berbunyi Portugis, tanpa menafikan ciri-cirinya tersendiri seperti bahasa Jerman Switzerland dengan bahasa Jerman, akan menukarkan dominan kebudayaan daripada Sepanyol kepada Portugis. Walaupun sukar hendak menjelaskan kedudukan politik bagi mana-mana pihak yang condong kepada salah satu pandangan, pengolehan bahasa Galego sebagai satu bahasa yang bebas secara amnya dikaitkan dengan pemikiran politik yang dikaitkan dengan struktur politik dan pentadbiran orang Sepanyol.

Sesetengah sarjana menggambarkan situasi ini sebagai satu kesinambungan, daripada kepelbagaian bahasa Galego dan Portugis dalam satu kelampauan kepada bahasa Sepanyol di sudut lain nya. Ia menunjukkan perubahan kebahasaan yang sempurna daripada bahasa Galego ke bahasa Sepanyol. Pandangan kelompok jalinan semula lebih dekat kepada kelampauan Portugis dan kelompok pemencilan pula lebih dekat dengan kelampauan mencondong ke Sepanyol.

Monday, November 19, 2012

Bahasa Galego di Sepanyol

Peta bahasa mengikut zaman di Semenanjung Iberia

Bahasa Galego merupakan bahasa cabang Ibero-Romawi Barat. Ia dituturkan oleh sejumlah tiga juta nyawa, utamanya di wilayah kemasyarakatan autonomi Galicia di barat laut Sepanyol. Ia merupakan bahasa resmi di wilayah tersebut bersama dengan bahasa Sepanyol sebagai bahasa kebangsaan seluruh negara.

Bahasa Galego dituturkan juga di kawasan sempadan antara wilayah Asturia dan Castilia serta Leon, di samping digunakan oleh masyarakat Galego yang berhijrah ke seluruh Sepanyol, Amerika Latin, Amerika Serikat dan lain-lain kawasan di Europa. Bahasa ini sangat rapat hubungannya dengan bahasa Portugis dan kedua-dua bahasa ini pernah berkongsi bahasa sama dalam lirik lagu Galego-Portugis kurun ke-13 sampai ke-14. Kemudian kedua-dua bahasa ini mula bercabang apabila Portugal dimerdekakan pada abad ke-12 masehi. Senarai kata bahasa ini banyak mengambil dari bahasa Latin walaupun ada juga perkataan-perkataan penting diambil dari bahasa cabang Jerman dan Keltik. Di samping itu, ia turut menerima perkataan serapan dari bahasa Sepanyol, Portugis dan kata nama dari bahasa Arab yang pernah digunakan orang Arab yang mentadbir dalam abad pertengahan di Iberia selatan.

Bahasa Galego dipantau oleh Akademi Diraja Galicia dan juga badan-badan bebas seperti Pertubuhan Bahasa Galego dan Akademi Galicia untuk Bahasa Portugis yang memantau bahasa tersebut sebagai satu loghat bahasa Portugis.

Hubungan dengan Bahasa Portugis

Bahasa Galego moden dan saudara selatannya, bahasa Portugis, berasal dari nenek moyang bahasa yang sama dipanggil oleh sarjana bahasa moden sebagai bahasa Galego-Portugis atau bahasa Galego Pertengahan atau bahasa Galego Lama atau bahasa Portugis Lama. Tahap perkembangan awal ini berkembang di wilayah-wilayah dalam kerajaan Galicia lama yang meliputi wilayah-wilayah Galicia hari ini dan utara Portugal. Pada abad ke-13 masehi, ia menjadi bahasa bertulis dan digunakan untuk merekod. 

Pada zaman lampau, bahasa Galego dan bahasa Portugis membentuk kesinambungan loghat. Untuk kebanyakan sarjana, kesinambungan ini masih wujud sehingga kini pada tahap loghat-loghat hulu nya. Yang lain-lain pula menunjukkan bahawa bahasa Galego moden dan bahasa Portugis telah bercabang ke satu tahap sejak tujuh abad lampau. Jadi hari ini, bahasa Galego sangat berkait rapat dengan bahasa Portugis tetapi masing-masing merupakan bahasa yang berdiri sendiri.  

Pada asalnya, bahasa Galego-Portugis merupakan bahasa Latin kasar yang dituturkan di wilayah Barat empayar Romawi. Penduduk di tanah Galicia, Asturia dan utara Portugal semuanya tergolong sebagai rakyat dalam Kerajaan Galicia yang merupakan bekas wilayah Romawi yang dipanggil sebagai Gallaecia seperti mana ia diubah dari Kerajaan Suevik Galicia pada abad kedua masehi. Piawaian bahasa ini mula bercabang pada abad ke-14 masehi apabila bahasa Portugis menjadi bahasa kerajaan Portugal yang merdeka dan juga bahasa-bahasa wilayahnya, manakala bahasa Galego menjadi bahasa kesetiausahaan seperti bahasa kepada peguam, orang kenamaan serta orang gereja dalam Kerajaan Galicia sebelum dijalinkan dengan mahkota Castilia dan dipengaruhi oleh bahasa Castilia, kebudayaan Castilia dan politiknya. Pada abad ke-16 masehi, bahasa Galicia berhenti digunakan sebagai bahasa merekod hal perundangan. Ia cuma menjadi bahasa lisan dan digunakan dalam lirik lagu, wayang dan surat menyurat peribadi sahaja.  

Kedudukan bahasa Galego berkaitan dengan bahasa Portugis masih lagi kekal sebagai kontroversi dan isu ini kadang-kadang membawa juga lebihan nada politik. Ada juga pakar bahasa yang membuat kajian berkenaan bahasa Galego moden dan bahasa Portugis moden sebagai sejenis norma atau kepelbagaian dari bahasa yang sama. Setengah penulis misalnya Lindley Cintra menganggap kedua-dua bahasa ini sebagai loghat yang saling berkaitan dalam bahasa yang sama walaupun ada perbezaan dari segi sebutan dan perbendaharaan katanya. Pilar Vazquez Cuesta pula menghujahkan bahawa bahasa-bahasa ini sudah berasingan disebabkan oleh perbezaan sistem ejaan dan penggunaan kata. Kadang-kadang morfologi dan tatabahasa juga sudah berbeza.

Fernandez Rei pada 1990 pernah menyatakan bahawa bahasa ini dengan bahasa Portugis sebagai bahasa jenis Ausbau, melalui pengembangan dan bukan bahasa jenis Abstand iaitu bahasa yang tertanggal dari asalnya. Berkenaan dengan pandangan luaran dan dalam berkaitan hubungan ini, misalnya dalam edisi Ensiklopedia Brittanika ada mentakrifkan bahasa Galego sebagai loghat bahasa Portugis yang dituturkan di barat laut Sepanyol. Walau bagaimanapun, kebanyakan penutur bahasa Galego tak pernah menganggap bahasa ini sebagai kepelbagaian bahasa Portugis. Tapi sebagai bahasa yang berbeza kerana bahasa Galego moden berkembang tanpa sebarang gangguan dan terus saja dari bahasa Galego Pertengahan. 

Bahasa Galego boleh difahami dengan baik (kira-kira 85%) oleh penutur bahasa Portugis di wilayah-wilayah Alto-Minho dan Tras-os-Montes tapi orang Portugis sebelah selatan dan tengah Portugal tak faham sangat bahasa Galego.      

Bahasa Goidelic di Ireland



Ireland

Bahasa Ireland merupakan salah satu bahasa resmi di Ireland bersama bahasa Inggeris. Menurut sejarah, ia merupakan bahasa utama di pulau tersebut tapi ini hanya menjadi bahasa minoriti menurut kawasan sahaja. Bahasa Ireland dituturkan di sebelah selatan, timur dan barat laut Ireland.

Kawasan berbahasa Ireland yang ditakrifkan melalui undang-undang dipanggil sebagai Gaeltacht. Semua institusi kerajaan di Republik Ireland utamanya di Oireachtas (Parlimen), Seanad (Rumah Atas) dan Dail (Rumah Bawah), dan Taoiseach (Perdana Menteri) semuanya diistilahkan dalam bahasa Ireland dan bahasa Inggeris.

Kini, istilah Gaeltachtai boleh ditemui di daerah-daerah seperti di Cork, Donegal, Mayo, Galway, Kerry dan sedikit sahaja digunakan di Waterford dan Meath. Di Republik Ireland, seramai 1,774, 437 jiwa iaitu 41.4 peratus dari kependudukannya yang berusia tiga tahun ke atas boleh bertutur dalam bahasa Ireland. Daripada jumlah ternyata ini, seramai 77, 185 iaitu 1.8 peratus daripada jumlah semua menggunakan bahasa Ireland sebagai bahasa harian di luar rumah. Bahasa Ireland mula melalui pemulihan di Utara Ireland dan diberikan kedudukan yang sah di sisi undang-undang melalui Persetujuan Belfast pada 1998. Pada 2001, banci menunjukkan seramai 167, 487 (10.4%) orang mempunyai sedikit pengetahuan bahasa Ireland. 

Digabungkan sekali, maksudnya ada kira-kira satu dalam tiga orang (1.8 juta) nyawa di pulau Ireland boleh memahami bahasa Ireland ke suatu tahap tertentu manakala ramai bilangannya tak boleh bertutur secara fasih dalam bahasa ini. Banci tidak mengambil kira orang Ireland yang sudah berhijrah dan dianggarkan bahawa ada lebih ramai penutur bahasa Ireland di Britania, Amerika Serikat, Australia dan lain-lain bahagian di dunia berbanding di tempat asalnya sendiri. 

Sebelum era kebuluran teruk pada 1840-an, bahasa Ireland banyak digunapakai tapi selepas kebuluran dan penghijrahan, maka ia mula berkurangan dan dipulihkan semula baru-baru ini sahaja. Ada juga tanggapan umum bahawa kelompok pemerintah yang diingeriskan dan orang Inggeris menurut kepada kenaikan kepangiranan dan kepupusan kelompok orang besar Gaelic maka bahasa Ireland cuma dipertutur oleh petani kampung. Bahasa Ireland diiktiraf secara resmi sebagai bahasa bekerja oleh Kesatuan Europa. Bahasa kebangsaan Ireland ini merupakan bahasa ke-21 yang menerima pengiktirafan Kesatuan Europa (EU) dan sebelum ini juga berkedudukan sebagai bahasa perjanjian.   

Frasa-Frasa Mudah Bahasa Ireland

Fáilte Romhat Selamat Datang
Lá Maith Hari yang Baik
Maidin Mhaith Selamat Pagi
Trathnóna Mhaith Selamat Tengah Hari
Oíche Mhaith Selamat Malam
Go Raibh Maith Agat Terima Kasih
Slán Leat Selamat Tinggal
Slàinte Ucap Selamat (Minum)

Bilangan

1 Aon
2 Dó
3 Trí
4 Ceathair
5 Cúig
6 Se
7 Seacht
8 Ocht
9 Naoi
10 Deich
11 Aon Déag
12 Do Dhéag
20 Fiche
100 Céad

Sunday, November 18, 2012

Sejarah Penyebaran Bahasa Goidelic


Bahasa Goidelic suatu ketika dahulu pernah terkurung di dalam Ireland sahaja, tetapi antara kurun ke-3 sampai ke-6 masehi beberapa kumpulan orang Ireland yang dipanggil oleh orang Romawi sebagai Skoti mula berhijrah dari Ireland masuk ke Cornwall, Wales dan Skotland.

Yang tinggal di Cornwall dan Wales mula meninggalkan kesan jangka panjang di situ. Walau bagaimanapun, penduduk Dal Riada di Skotland akhirnya berasimilasi dengan orang Pict yang merupakan penutur bahasa Brythonik tinggal bertaburan sekitar Skotland. 

Bahasa Manx pula berdekatan dengan bahasa Ireland yang dituturkan di timur laut dan timur Ireland dan bahasa Gelik Galloway di sebelah barat daya Skotland (telah pupus), dengan sedikit pengaruh daripada bahasa Norse lama melalui penaklukan orang Viking dan dari penduduk asli Britania.

Rekod bertulis yang paling tua dalam bahasa Goidelik adalah dalam bahasa Ireland Boran, yang disaksikan dalam batu bersurat Ogham bertarikh kira-kira abad ke-4 masehi. Bentuk bahasa ini sangat berdekatan atau hampir sama sahaja dengan bentuk rekod bahasa Gaul ketika pendudukan empayar Romawi. Peringkat berikutnya, bahasa Ireland lama, ditemui dalam nota kaki manuskrip keagamaan berbahasa Latin dari abad ke-6 sampai ke-10 masehi, begitu juga dengan teks-teks lama yang disalin atau direkod dalam bahasa Ireland pertengahan. Bahasa Ireland pertengahan yang digantikan oleh bahasa-bahasa Goidelik moden, direkodkan dalam abad ke-10 sampai ke-12 masehi. Banyak sastera dalam bahasa ini terselamat termasuklah teks undang-undang Ireland awal.   

Bahasa Gaelik klasik, dikenali juga dengan bahasa Ireland moden yang awal, dituturkan dalam abad ke-13 sampai ke-18 masehi semasa bahasa sastera banyak digunakan di Ireland dan Skotland. Ini selalunya dikenali sebagai bahasa Ireland klasik, manakala pengajian etnologi bahasa menamakannya sebagai bahasa Gaelik Hiberno-Skotland untuk bahasa tulisannya. Bahasa bertulis bagi Gaelik sastera tinggi di Skotland ini dianggap berasal dari Ireland.

Kemudian, sistem ortografi bercabang pula menghasilkan ortografi plurisentri yang seragam. Ortografi bahasa Manx yang diperkenal dalam abad ke-16 sampai ke-17 masehi, adalah berdasarkan amalan bahasa Inggeris dan bahasa Wales maka ia tak dianggap sebagai tahap pawai bagi sastera.

Saturday, November 17, 2012

Bahasa dan Kebudayaan Goidelik

Peta perkembangan budaya Keltik

Bahasa-bahasa Goidelik atau Gaelik dalam bahasa Skotland nya Cànanan Goidhealeach atau bahasa Ireland, Teangacha Gaelacha merupakan salah satu daripada dua cabang bahasa Keltik Kepulauan, manakala yang lain nya mengandungi bahasa-bahasa Brythonik.

Bahasa-bahasa Goidelik pada peringkat sejarahnya membentuk kepanjangan loghat yang memanjang dari selatan Ireland melalui Pulau Man sehingga ke utara Skotland. Ada tiga bahasa Goidelik moden iaitu:

1. Bahasa Gaeilge di Ireland
2. Bahasa Gàidhlig di Skotland
3. Bahasa Gaelg di Pulau Manx

Bahasa Goidelik merupakan bahagian daripada cawangan Q-Keltik daripada bahasa-bahasa Keltik. 

Tatanama

Walaupun bahasa Ireland dan bahasa Mnx selalu dirujuk sebagai bahasa Gaelik Ireland dan bahasa Gaelik Manx, penggunaan perkataan Gaelik sebenarnya tak perlu sebab istilah Ireland dan Manx hanya merujuk kepada bahasa-bahasa kawasan ini sahaja, manakala bahasa Skotland telah dirujuk sebagai bahasa jenis Jerman, makanya bahasa Skotland tak dianggap sebagai Gaelik langsung.

Kata Gaelik sendiri kadang-kadang merujuk kepada bahasa Gaelik Skotland dan ia menjadi lebih samar. Nama-nama yang digunakan dalam bahasa itu sendiri datang dari bahasa Ireland lama iaitu bahasa Goidelc yang berasal dari bahasa Wales lama iaitu Guoidel yang bermaksud bajak laut atau lanun. 

Pengelasan

Pokok bahasa Goidelik adalah seperti berikut:

  • Bahasa Keltik Kepulauan
  • Bahasa Ireland Boran
  • Bahasa Ireland Lama
  • Bahasa Ireland Pertengahan
  • Bahasa Ireland Moden
  • Bahasa Gaelik Skotland
  • Bahasa Pulau Manx

Perlindungan Masyarakat Minoriti di Europa

Orang Gipsi Roma yang tak bernegeri di Perancis, Romania dan Hungaria
Ini sebenarnya adalah bahagian tajuk dari pengkajian aku mengenai Kesatuan Europa. Kajian aku baru ditendang semula ke muka aku oleh penyelia selepas aku menghantar dua bab awalan kajian aku. Bagaimana rasanya ya? Rasanya bagaikan hendak tercabut sahaja nyawa ini. Aku terasa menyesal kerana mengabaikan blog ini. Sepatutnya aku membaharui selalu isinya supaya aku boleh menceduk sahaja isi nya buat pengkajian aku.

Pengenalan Penglibatan EU dalam Hak Minoriti

Kesatuan Europa sudah mula menjadi begitu giat dalam lapangan perlindungan kumpulan minoriti sejak permulaan 1990-an. Namun masih belum ada acquis yang kuat berkaitan dengan isu ini. Perjanjian-perjanjian tidak memandatkan perlindungan minoriti dan hal perlindungan minoriti langsung tak tersebut di dalamnya. Masalah keberkesanan dalam dasar perlindungan hak masyarakat minoriti dalam Kesatuan Eropah (EU) menjadi begitu jelas sekali selepas berlaku perubahan politik besar yang terjadi di Europa pada tahun 1989 dengan negara bekas Yugoslavia dan permulaan proses kenaikan negara-negara bekas Komunis ke dalam Kesatuan Europa. Hal ini menyebabkan Kesatuan Europa mengenakan syarat perlindungan hak-hak golongan minoriti sebagai satu syarat untuk kenaikan dan mengambil langkah baru demi menghalang pilih bulu dan pengucilan masyarakat minoriti daripada masyarakat umum.

Namun begitu, ia adalah satu hakikat bahawa perumusan dasar hak-hak minoriti masih lagi berkeadaan samar-samar dan kebanyakan masanya masih belum ditambat secara perundangan. Negara anggota pula mempunyai pelbagai dasar hak-hak minoriti dan selalu sahaja tidak dapat memberikan persetujuan terhadap piawaian yang lebih umum dalam lapangan ini.

Takrifan Masalah   

Bukan hanya EU sahaja yang berurusan dengan perkara ini selepas 1989, tetapi juga Majlis Europa (CoE), Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu (UN) dan juga Pertubuhan untuk Keselamatan dan Kerjasama dalam Europa (OSCE) juga turut terlibat.

Masalah pertama yang tampak jelas timbul melalui pertubuhan-pertubuhan ini dan masih belum dapat diselesaikan lagi oleh para sarjana adalah mengenai takrifan masalah ini. Ada banyak jenis pilihan takrifan untuk istilah minoriti ini dan tak ada satu pun daripada semua ini yang boleh dianggap sebagai takrifan yang tertambat dengan undang-undang. Makanya, tida persetujuan sebulat suara dalam kedua-dua perundangan Kesatuan Europa (EU) dan perundangan antarabangsa berkenaan dengan takrifan minoriti. Ketiadaan takrifan yang jelas berkenaan minoriti ini dalam cara dasar dan langkah perundangan antarabangsa menyebabkan timbulnya keadaan saling bercanggahan.  

Istilah minoriti ini secara umumnya boleh dikelaskan dari segi agama, bahasa, etnik dan minoriti kebangsaan. Semua kategori ini selalu bertindan antara satu sama yang lain dan jarang-jarang boleh dipisahkan. Sesuatu minoriti agama merujuk kepada minoriti yang menganut satu agama yang berbeza dengan agama penduduk majoriti. Minoriti bahasa pula merujuk kepada sekumpulan manusia yang menggunakan bahasa yang berbeza daripada bahasa resmi dalam negeri tempat mereka tinggal sama ada dalam bentuk tulisan atau pengucapan lalu membentuk kategori rantingan kepada minoriti budaya. Minoriti jenis ini biasanya mudah untuk dikenalpasti. Walau bagaimanapun, pembezaan antara minoriti etnik dan kebangsaan nampaknya lebih rumit. Satu minoriti itu akan dikelaskan sebagai minoriti kebangsaan jika ia berkongsi jatidirinya seperti budaya dan bahasa dengan masyarakat yang lebih luas yang membentuk majoriti berkebangsaan di merata-merata atau yang membentuk kependudukan majoriti dan membentuk negara bangsa nya sendiri (Pan & Pfeil, 2003). Minoriti berkebangsaan dalam hal ini, adalah seperti orang Denmark di Jerman, orang Hungaria di Romania, orang Russia di Latvia dan sebagainya. Mereka adalah minoriti di negara lain tetapi, mereka juga mempunyai negara bangsa yang wujud secara tersendiri. 

Sebaliknya, istilah etnik minoriti merujuk kepada: "orang-orang yang tergolong dalam masyarakat etnik yang bukan majoriti daripada kependudukan dalam sebarang negeri dan juga tak membentuk negara bangsa sendiri di mana-mana pun" (Pan & Pfeil, 2003). Contoh bagi minoriti ini adalah etnik Frisia di pantai utara negara Belanda dan etnik Breton di negara Perancis.

Lagi satu masalah takrifan dalam undang-undang antarabangsa adalah berkenaan dengan perbezaan antara konsep minoriti "boran" atau minoriti autoktonos dan minoriti "baru". Pertikaian ini adalah berkenaan dengan soalan sama ada minoriti boran ini akan dianggap sebagai minoriti dan sebaiknya dilindungi oleh norma-norma perundangan yang sesuai atau sama ada minoriti baru misalnya seperti pendatang baru dan pekerja tamu yang tak memiliki sebarang kerakyatan dalam sesuatu negeri tempat mereka menetap juga patut dilindungi hak mereka dengan perlindungan antarabangsa?  

Minoriti-Minoriti di Europa

Menurut Pan dan Pfeil (2006), lebih daripada 300 minoriti daripada lebih 100 ahli diperkira dalam Eropah, yang membawa maksud bahawa setiap satu pertujuh rakyat di Europa adalah ahli masyarakat minoriti. Setiap negeri Europa mempunyai lebih daripada sejuta penduduk yang antaranya adalah kumpulan minoriti. Hanya negeri-negeri kecil seperti Malta, Luxembourg dan San Marina sahaja yang tak mempunyai kumpulan minoriti. Hampir tiga suku daripada kumpulan minoriti Eropah ini tinggal dalam wilayah rantau Kesatuan Europa (EU) walaupun menurun kepada dua suku sahaja daripada nya sejak kenaikan negara-negara Europa Timur ke Kesatuan pada 2004.

Dalam 15 negara anggota EU itu, keadaan nya berbeza dari satu negara ke satu negara. Peratusan orang yang tergolong dalam etnik minoriti dalam negara-negara ini pula meningkat dari satu peratus di negara Jerman sehingga ke 20 peratus di negara Sepanyol. Tambahan pula, negara Belgium dengan tiga bahasa utamanya mempunyai pecahan minoriti sebanyak 90 peratus. Bilangan kumpulan minoriti juga berbeza dalam negara-negara ini. Kebanyakan negara anggota mempunyai antara tiga sehingga ke enam kumpulan minoriti manakala negara Italia mempunyai 12 kumpulan semuanya.

Di negara Perancis dan negara Yunani pun, yang kebanyakan bahagian cuba menafikan kewujudan kelompok minoriti dalam wilayah mereka mempunyai tujuh kumpulan.

12 negara anggota kecuali negara Malta dan Qiprus yang naik menjadi anggota Kesatuan antara tahun 2004 sehingga 2007 mempunyai sekurang-kurangnya empat kumpulan minoriti yang kemudiannya boleh dipecahkan kepada sepuluh lagi kumpulan kecil. Setengah negara di Europa Timur tidak mempunyai kepelbagaian etnik dan suku kaum. Misalnya seperti negara Poland dan Hungaria. Peratusan orang yang tergolong sebagai etnik minoriti di negara-negara ini hanya sebanyak tiga sehingga empat peratus sahaja. Tetapi negara-negara lain di bahagian Timur Kesatuan mempunyai peratusan etnik minoriti sebanyak 10-20 peratus. Manakala Estonia dan Latvia pula mempunyai 30-40 peratus etnik minoriti.     

Perlindungan Minoriti dalam Proses Integrasi Europa

Berbeza dengan Majlis Europa (CoE), Kesatuan Europa (EU) jarang sekali terlibat dalam lapangan perlindungan hak-hak minoriti. Proses integrasi Europa pada awalnya cuma sebuah projek ekonomi. Atas sebab ini, negara-negara anggota terpaksa menyerahkan kuasa negara bangsa mereka kepada badan supranasional yang diwakili oleh Masyarakat Europa (EC). Hal ini membolehkan EC masuk campur dalam hal politik dan ekonomi negara anggota nya. Namun campur tangan dalam hal-ehwal kebudayaan masyarakat minoriti negara anggota langsung tak pernah disentuh walaupun dari awal penubuhan Masyarakat Europa. 

Seperti yang sudah disebutkan, hanya pada awalan 1990-an sahaja Kesatuan Europa mula melibatkan diri dalam lapangan perlindungan hak minoriti disebabkan oleh perluasan pada masa hadapan. Peperangan di bekas negara Yugoslavia dan maklumbalas dasar EU yang lemah membangkitkan pemandangan yang teruk dan menyebarkan ketidakstabilan dalam masyarakat. Walaupun kekurangan peruntukan dalam undang-undang untuk hak-hak minoriti dalam acquis communautaire, EU terlibat dalam pertubuhan-pertubuhan antarabangsa lain semasa proses kenaikan dalam mempengaruhi dasar minoriti di bakal negara anggota nya. Majlis Europa (EC) yang berlangsung di Copenhagen pada bulan Jun 1993 menetapkan bahawa negara-negara di Tengah dan Timur Europa yang memohon keanggotaan dalam Kesatuan Europa mesti memenuhi syarat-syaratnya. Kriteria Copenhagen juga memasukkan seperenggan yang relevan dengan isu minoriti ini: ditentukan bahawa semua negara yang memohon keanggotaan mesti mencapai "kestabilan dalam institusi-institusi yang menjamin demokrasi, kesaksamaan undang-undang, hak asasi manusia dan menghormati serta melindungi hak-hak minoriti" (Matlary, 2002).  

Perlu juga diambil perhatian bahawa semua kriteria kenaikan politik dipindahkan ke dalam perundangan asas EU dalam Perjanjian Amsterdam dengan pengecualian klausa berkenaan perlindungan minoriti. Natijahnya, perlindungan minoriti tidak diberikan sebarang kuasa tertambat dan tidak mempunyai dimensi dalaman yang jelas. Ia hanya tinggal sebagai satu kriteria dalam kenaikan negara anggota dan relevan dalam dasar luar Kesatuan Eropah (EU) sahaja. Walaupun perjanjian-perjanjian tidak mengandungi norma yang khusus untuk perlindungan minoriti, namun, undang-undang asas melalui Art. 13 TEC menawarkan peruntukan untuk dasar anti-diskriminasi satu kelayakan asas yang khusus bagi perlindungan hak-hak minoriti dalam konteks perundangan EU.

Dengan menggunakan asas perundangan yang ini yang mencakupi perlindungan minoriti, Kesatuan boleh mengembangkan lagi usaha-usaha untuk merangka dasar minoriti nya. Sebagai tambahan kepada diskriminasi berdasarkan kebangsaan yang dilarang oleh klausa anti-diskriminasi lama dalam Art. 12 TEC, Perjanjian Amsterdam ada memperkenal melalui Art. 13 satu peruntukan untuk melawan diskriminasi pada lapan asas iaitu jantina, bangsa atau asal suku kaum, agama atau kepercayaan, kelainan upaya, umur dan orientasi seks. 

Aspek bermasalah dalam kedua-dua artikel ini adalah kedua-duanya terkandung dengan perkara yang dirujuk oleh sarjana sebagai "hak minoriti negatif". Melalui kedua-dua artikel ini, golongan minoriti dilindungi oleh prinsip-prinsip umum daripada undang-undang anti-diskriminasi yang terdapat dalam undang-undang hak asasi manusia antarabangsa yang tradisional yang melarang sebarang diskriminasi. Prinsip anti-diskriminasi ini merupakan asas penting kepada perlindungan hak-hak minoriti. Walau bagaimanapun, sarjana kebanyakannya selalu berhujah yang ia cuma langkah pertama dalam perlindungan minoriti sedangkan masih belum mencukupi untuk menghadapi persoalan semenjak layanan sama rata yang dilaksanakan melalui prinsip anti-diskriminasi selalunya membawa atau memaksa kepada asimilasi.

Demokrasi-demokrasi di Europa oleh itu perlu kepada tambahan positif dalam usaha melindungi minoriti melalui langkah-langkah tertentu yang disebut sebagai "tindakan afirmatif". Maknanya, kelompok manusia yang tak bernasib baik itu boleh terus dibantu menerusi beberapa langkah dalam usaha untuk menghapuskan ketidaksamarataan antara kumpulan yang bernasib baik dan yang tak bernasib baik. Contoh-contoh yang biasa berkenaan hak-hak positif adalah seperti hak menggunakan bahasa ibunda sendiri dalam kehidupan orang awam, hak untuk menerima arahan dalam bahasa ibunda sendiri, hak untuk menubuhkan pertubuhan yang berasingan termasuk lah parti politik dan lain-lain.

Melalui Perjanjian Lisbon, perkataan minoriti akhirnya dimasukkan ke dalam teks undang-undang asas EU. Hakikatnya juga, "hak-hak orang yang tergolong dalam kelompok minoriti" ditambah ke dalam Artikel 1a sebagai salah satu nilai yang membentuk Kesatuan Europa. Tambahan pula Piagam Hak-Hak Asasi Kesatuan Europa (EUFRC), yang tak mengandungi sebarang peruntukan yang khusus untuk melindungi kumpulan-kumpulan minoriti tetapi sekali lagi tetap menekankan tentang prinsip-prinsip anti diskriminasi dan menggalakkan negara anggota untuk menghormati kepelbagaian kebudayaan, agama dan bahasa. Kini ia menjadi sebahagian daripada undang-undang asas EU yang sah.      

Ia bermaksud bahawa dengan Perjanjian Lisbon, perlindungan hak-hak bagi orang yang tergolong dalam kelompok minoriti bukan sahaja nanti menjadi salah satu kriteria kenaikan bagi negara calon ke EU, tetapi juga menjadi satu nilai kepada penubuhan EU dan menjadi perkara serupa bagi semua negara anggota. Walau bagaimanapun, sejauh mana perlindungan ini akan diberikan masih lagi merupakan persoalan yang terbuka.

Hal ini disebabkan oleh Perjanjian Lisbon yang tidak membekalkan EU dengan kecekapan yang jelas dalam bidang hak-hak minoriti, ia tak menambah sebarang bidang dasar yang relevan dengan perlindungan minoriti dan tidak mewajibkan negara anggota untuk memperkenal tindakan afirmatif dalam usaha melindungi hak minoriti. Dengan kenaikan negara-negara bekas Soviet, EU telah menggandakan kumpulan minoriti nya yang tinggal dalam wilayah-wilayah yang naik ke Kesatuan dan semestinya memerlukan EU menerima haikat ini dan mempertimbang hak-hak rakyat baru ke Kesatuan yang perlu tercermin melalui dasar-dasarnya.